Abstract
莫斯的《礼物》作为人类学的经典作品,自问世后便持续引发讨论,从对其中的一个关键词prestation的不同理解和译法出发,探讨英文译本在选择保留原词或是译作service时的考量以及中文译本在选用"呈献""给予""供给"或"报称"等词汇来阐释prestation时译者对莫斯思想的再思考。这些不同的译法和概念的使用所表达的都是莫斯思想的一个方面,而要更加全面地理解莫斯,则需要回归他所处的语境,体会选用prestation这一古老词汇背后所包含的社会关怀。
| Original language | Chinese (Simplified) |
|---|---|
| Pages (from-to) | 130-136 |
| Journal | 广西民族大学学报(哲学社会科学版) |
| Issue number | 06 |
| State | Published - 2019 |
Keywords
- 莫斯
- 涂尔干
- prestation
- 礼物
- 互惠
Web of Science Index
- CSSCI
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver